Le sens du mot hébreu utilisé (‘admoni) dans 1 Samuel 16.12; 17.42 n’est pas clair. Il porte des connotations de teinte rouge ou rosée et peut s’appliquer à son visage (en bonne santé) ou à ses cheveux. Il semble donc préférable d’opter pour roux, mais le débat reste ouvert. En attendant sa résolution, souvenons-nous que la couleur des cheveux du roi David ne va pas changer la face du monde!
Cet exemple n’est qu’un parmi d’autres qui montrent que les champs sémantiques varient d’une langue à l’autre. C’est notamment le cas pour les couleurs: les «définitions» varient suivant les langues.