Extrait Segond 21 1.90€ (1.2 MB)
La version du texte biblique
L'original, avec les mots d'aujourd'hui
«L'original, avec les mots d'aujourd'hui», voilà le principe qui a guidé l'équipe pluridisciplinaire de traduction de la version Segond 21, pendant sa douzaine d'années de travail. «L'original»: le premier objectif de la Segond 21, c'est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c'est-à-dire l'hébreu et l'araméen pour l'Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament. «Avec les mots d'aujourd'hui»: le deuxième objectif de la Segond 21, c'est de recourir à un langage courant, compréhensible pour les jeunes du 21e siècle. Une nouvelle traduction à découvrir, pour redécouvrir la Bible...
Contenu
La Bible de la Genèse à l'Apocalypse dans la version Segond 21, sur 2 colonnes, avec une brève introduction à chaque livre biblique, environ 1300 notes qui aident à sa compréhension «minimale», une introduction générale, 4 cartes géographiques et des repères dans la marge qui permettent de retrouver plus rapidement les livres bibliques.
Destinataires privilégiés
Ceux qui souhaitent découvrir ou faire découvrir la Bible sans investir trop d'argent. Attention: pour des raisons évidentes de coûts de production, la taille des caractères est minimale et le papier est du papier recyclé.
Parution: 30 août 2007 (1er tirage)